The Y Report

Translating the Word

Lila Norton sitting at computer with translation books.
Photo by Bradley Slade

Using the Macedonian she learned by talking to locals, consulting a grammar book, and reading The Chronicles of Narnia, Lila Rice Norton (’22) did her best as a missionary to summarize Book of Mormon passages for Macedonians who had no translation in their language.

Two years later, the BYU English major and translation minor is still helping—now as head of the Church’s ecclesiastical-review team for the Macedonian translation of the Book of Mormon.

Norton’s team of Macedonians and returned missionaries—including other BYU students and her now-husband—focuses on creating scriptural language that is both doctrinally and linguis­tically correct.

“I’m always worried that I’ll work in Americanisms that a Macedonian wouldn’t say,” says Norton. “I’ve really had to rely on the Spirit to tell me that, yes, I’m qualified.”

So far, more than half of the Macedonian Book of Mormon has been released to the Gospel Library app. The translation is expected to be completed this summer.

More From This Issue


Austen Found

Three BYU grads turned their literary excavation of England into a love letter to Jane Austen.


Deet Diggers

Today it seems that everybody online wants to know all about you. BYU experts share how to secure your online life.

Browse the complete Spring 2021 Issue »

More Articles

The Y Report

Story Sweep

BYU students sweep an intercollegiate writing competition, claiming first place in fiction, nonfiction, and poetry.

At the Y

Translating Christianity

A lifetime working with his favorite author has led Gessel to translate novels and act as literary consultant on a film.

Out of the Blue

Jerusalem, Utah

Utah’s Jerusalem set takes center stage in The Chosen—the largest crowdfunded tv production of all time.

Share this article:

To use more share options on your device, please scan the same QR code and open the link in the latest version of Chrome or Safari